Продавец времени. От Атлантиды до Гипербореи - Страница 60


К оглавлению

60

Оставив кузнецу рисунок, Вирт и Никита вышли из кузницы.

— Пойдём ко мне, — предложил Вирт. — Ты с дороги, не мешало бы подкрепиться.

Никита с удовольствием согласился.

Вирт выставил на стол разнообразное угощение, и Никита про себя отметил, что в прошлые его посещения такого изобилия продуктов не было.

— У тебя появился рог изобилия, Вирт?

— Ну да! А всё благодаря тебе!

— Каким образом?

— Торговля водой.

— Неужели всё так хорошо? Видел я твоих людей в городе — обмен воды на продукты делали. Только вместе с ними кого-то покрасноречивее посылать надо. Твои мужчины хороши как носильщики, грубая сила. А торговцы из них неважные, не умеют они предложить товар, расхвалить его. Женщину им дай, чтобы говорить красиво умела.

— Сделаю. Твои советы помогли племени выжить в трудное время.

— Я принёс вам подарок. Вот, зажигалки.

— Что это?

Никита вытряхнул из узла зажигалки, взял в руку одну и крутанул колёсико. Фитиль загорелся чадным пламенем. В его время над такой зажигалкой только посмеялись бы: в ходу были газовые зажигалки и в исчезающе малом количестве — бензиновые.

Вирт заворожённо уставился на огонёк:

— Дай попробую.

Несколько раз он сам запалил фитилёк.

— Великолепное изобретение! Теперь, даже если очаг погаснет от дождя или ветра, поджечь его не составит труда.

— И для охотников, для воинов в походе — незаменимая вещь.

— Яйцеголовые дали?

— Я сделал одну, а они принялись изготавливать массово — хотят воинам, охотникам и мореплавателям раздать.

— Разумно! Откуда только ты все эти премудрости знаешь?

— Это не я. У нас, у моего народа, всё это есть. Я делаю только жалкие поделки.

Вирт задумался.

— А как далеко живёт твой народ?

Никита сразу понял, куда клонит вождь.

— Своё племя туда увести хочешь? К сожалению, не получится. Я бы и сам хотел вернуться, только боюсь — не найду. Припомни: через пустыню племя прошло с трудом. А если она будет больше, длиннее? Всех погубишь!

— Ты осторожен и мудр, как змей.

— Разве это плохо? Человек должен предвидеть, просчитывать последствия своих решений или поступков.

— Ты мыслишь как вождь, как старейшина племени, хотя молод.

За неспешным поглощением пищи они поговорили о жизни племени и о яйцеголовых.

К вечеру вернулись торговцы водой. С улицы раздались радостные возгласы — ведь они принесли продукты.

Утром Никита отправился в обратный путь. Дорога была ему уже знакома.

Вскоре показался ручей. Странный ручей — вода из него течёт на подъём, и вода целебная.

Никита ручей перешагнул, услышал сзади необычный шум и обернулся.

Из небольшого ручья бил фонтан, причём немалой высоты. Или он бьёт не всегда, и Никита его не видел — просто приходил не в то время? Но так ведь и люди племени азуру молчали. А уж они-то не могли не заметить!

Меж тем фонтан на его глазах ширился, и его очертания стали приобретать вид человеческой фигуры.

Никита непроизвольно сделал пару шагов назад.

— Не бойся, я не причиню тебе вреда.

От изумления Никита покрутил головой. Вокруг — никого. И слова были произнесены странно, нечто среднее между шепотом и бульканьем, вернее — журчанием.

Никита удивился — откуда тут взяться этому водяному? Да и не умеет говорить вода. Точно, странный ручей!

Вода в фонтане приобрела чёткие, но прозрачные формы, и водяной стал совершенно похож на Никиту — как две капли воды. Передразнивает?

— Ты кто? — спросил ошарашенный происходящим Никита.

— Я страж ручья, его охранитель.

— А меня зачем копируешь?

— Чтобы ты не испугался.

— Чего воды бояться?

— Ты не прав. Но я не об этом. Ты был первым, кто обратил внимание на ручей.

— Ещё бы, ведь он течёт вопреки всем природным законам не под уклон, как другие, а вверх.

— Правильное слово — «другие». Просить тебя хочу.

— Ты? О чём же?

— Я излечил твоего товарища — ведь ты брал воду для него.

— Правда, было такое.

— Я исполнил то, о чём ты думал.

— И это правда.

— Тогда скажи людям, чтобы они не брали отсюда воду.

— Но почему?

— Они берут её на продажу.

— Но племени надо выживать, они обменивают воду на продукты.

— Видишь ли, она обладает целебными свойствами, когда ты её пьёшь — я могу в это время прочитать твои мысли. Как я могу узнать мысли глиняного горшка?

— Ну да, какие у него могут быть мозги? Сказать-то я могу, но как племени выжить?

— Я подскажу, если люди оставят меня в покое.

— Говори.

— Выше по течению, — водяной человек показал под уклон прозрачной рукой, — на дне ручья есть камни. Они значительно лучше, чище тех, за которыми охотятся яйцеголовые.

— Понял. Ты предлагаешь им добывать вместо воды камни и выменивать на них продукты. Но ведь месторождение не безгранично. И яйцеголовые могут узнать, откуда берутся камни.

— Если сам не расскажешь другим и будешь добывать лично, их хватит надолго.

Никита открыл было рот, чтобы задать вопрос, но водяной человек исчез, а фонтан плюхнулся в ручей, подняв облако брызг. Потом всё успокоилось.

Никита был ошарашен — разговаривал неизвестно с кем. Поглядел бы кто со стороны, сказал бы — точно, сбрендил! Или это была галлюцинация? Так ведь он грибов-мухоморов не ел. Вот же чертовщина, просто сказки для взрослых!

Он хотел повернуться и уйти, но что-то держало. А вдруг услышанное — правда? И он пошёл выше по течению.

Ручей был длинен — как найти то место? Он начал смотреть налево и направо, отыскивая его. Ну должен же быть какой-то знак?

60